室内设计联盟官网-设计师互动平台 

25高清案例 私宅课 素材严选 设计师证书申报通道
阿塞拜疆从1991从苏联独立出来后,一直投入巨资建设基础设施和现代化建筑,希望从苏联巨大的遗留规划阴影中走出。1997年,阿塞拜疆任命
扎哈哈迪德为盖达尔•阿利耶夫文化中心的总建筑师,希望这个建筑能够成为巴库的文化中心,真正为国家民族发展起到促进作用,而不是像苏联
的纪念物那样空洞和大而无当。

English Text by Saffet Kaya Bekiroglu, Project Designer and Architect, Zaha Hadid
Architects

As part of the former Soviet Union, the urbanism and architecture of Baku, the capital of Azerbaijan on the Western coast of the Caspian Sea,
was heavily influenced by the planning of that era. Since its independence in 1991, Azerbaijan has invested heavily in modernising and developing Baku’s infrastructure and architecture, departing from its legacy of normative Soviet Modernism.

Zaha Hadid Architects was appointed as design architects of the Heydar Aliyev Center following a competition in 2007. The Center, designed to become the primary building for the nation’s cultural programs, breaks from the rigid and often monumental Soviet architecture that is so prevalent in Baku, aspiring instead to express the sensibilities of Azeri culture and the optimism of a nation that looks to the future.

盖达尔•阿利耶夫文化中心是一个建筑和广场连续融为一体的流线形整体规划,并成为城市肌理中不可分布的一部分,且重新定义了公共空间和节日
集会空间的序列。那些精心设计的起伏,分叉,褶皱还有形态都让广场展现出热情开放拥抱城市的姿态。建筑也模糊了传统建筑与城市,与广场,
与地面之间的分化。

The design of the Heydar Aliyev Center establishes a continuous, fluid relationship
between its surrounding plaza and the building’s interior. The plaza, as the ground surface; accessible to all as part of Baku’s urban fabric,
rises to envelop an equally public interior space and define a sequence of event spaces dedicated to the collective celebration of contemporary and traditional Azeri culture. Elaborate formations such as undulations, bifurcations, folds, and inflections modify this plaza surface into an architectural landscape that performs a multitude of functions: welcoming, embracing, and directing visitors through different levels of the interior. With this gesture, the building blurs the conventional differentiation between architectural object and urban landscape, building envelope and urban plaza, figure and ground, interior and exterior.

整体流动性的灵感不仅是全新的,也从当地的传统而来。伊斯兰历史悠久的建筑,书法,天花,壁画,装饰,艺术花纹的无缝连接,整体统一都给
了设计灵感。建筑师在了解历史与传统的基础上,绝不模仿和使用意向,坚持在高层次发挥,通过现代的方式回应场地和各种条件。对于场地上的
坡段用一个美丽的梯田式广场化劣为优,避免了额外的挖方或填埋,建立建筑与地下停车场的关联。

Fluidity in architecture is not new to this region. In historical Islamic architecture, rows, grids, or sequences of columns flow to infinity like trees in
a forest, establishing non-hierarchical space. Continuous calligraphic and ornamental patterns flow from carpets to walls, walls to ceilings, ceilings to domes, establishing seamless relationships and blurring distinctions between architectural elements and the ground they inhabit.
Our intention was to relate to that historical understanding of architecture, not through the use of mimicry or a limiting adherence to the iconography of the past, but rather by developing a firmly contemporary interpretation, reflecting a more nuanced understanding. Responding
to the topographic sheer drop that formerly split the site in two, the project introduces a precisely terraced landscape that establishes alternative connections and routes between public plaza, building, and underground parking. This solution avoids additional excavation and landfill, and successfully converts an initial disadvantage of the site into a key design feature.

在这个流体建筑项目中,建筑表皮无疑是个大挑战,建筑师通过高级计算机运算和设计以实现建筑整体而有机的表皮。

Geometry, structure, materiality
One of the most critical yet challenging elements of the project was the architectural development of the building’s skin. Our ambition to achieve a surface so continuous that it appears homogenous, required a broad range of different functions, construction logics and technical systems had to be brought together and integrated into the building’s envelope. Advanced computing allowed for the continuous control and communication of these complexities among the numerous project participants.



夜晚,大体量的建筑在黑夜中十分明亮   



白天,大体量的建筑在天光中不断变化   









为了实现大型的无主空间,让人们体会到内部空间自由的流动性,整个建筑由两套结构系统组成:混凝土结构域空间框架系统。几何表面运用到逐
渐变细的燕尾悬臂梁。空间框架系统保证了建筑的自由形态,玻璃纤维增强混凝土( GFRC )和玻璃纤维增强聚酯( GFRP )是理想的自由外饰
面材料,完美的实现了广场,建筑,内部空间的过渡。

The Heydar Aliyev Center principally consists of two collaborating systems: a concrete structure combined with a space frame system. In order
to achieve large-scale column-free spaces that allow the visitor to experience the fluidity of the interior, vertical structural elements are absorbed by the envelope and curtain wall system. The particular surface geometry fosters unconventional structural solutions, such as the introduction of curved ‘boot columns’ to achieve the inverse peel of the surface from the ground to the West of the building, and the ‘dovetail’ tapering of the cantilever beams that support the building envelope to the East of the site.

巨大开窗为文化中心带来稳定的自然光,同时保持中心与景观的呼应。建筑的外形清晰的界定了阅读资料和剧场区。室内各个空间被系列坡道联系。

The space frame system enabled the construction of a free-form structure and saved significant time throughout the construction process, while the substructure was developed to incorporate a flexible relationship between the rigid grid of the space frame and the free-formed exterior cladding seams. These seams were derived from a process of rationalizing the complex geometry, usage, and aesthetics of the project. Glass Fibre Reinforced Concrete (GFRC) and Glass Fibre Reinforced Polyester (GFRP) were chosen as ideal cladding materials, as they allow for the
powerful plasticity of the building’s design while responding to very different functional demands related to a variety of situations: plaza,
transitional zones and envelope.

Continued  In this architectural composition, if the surface is the music, then the seams between the panels are the rhythm. Numerous studies
were carried out on the surface geometry to rationalize the panels while maintaining continuity throughout the building and landscape. The
seams promote a greater understanding of the project’s scale. They emphasize the continual transformation and implied motion of its fluid
geometry, offering a pragmatic solution to practical construction issues such as manufacturing, handling, transportation and assembly; and
answering technical concerns such as accommodating movement due to deflection, external loads, temperature change, seismic activity and
wind loading.



















































 

 

越长大越犯二

积分:3110

私信

全部评论
沙发
pzuv 2014-3-20 22:51 来自: 广东韶关
好东西,必须顶起来!
板凳
qw354612869 2014-3-28 10:41 来自: 山西长治
这么好的作品,我居然是第一个回复的。。。。。
4楼
2628564708 2014-4-8 19:06 来自: 上海
顶起,我的学习
5楼
00121 2014-5-18 19:31 来自: 广西柳州
学习了,有创意,大赞
6楼
sr宝贝 2014-12-30 17:23 来自: 北京
大师就是大师
7楼
薄荷吻的味道 2015-1-4 13:23 来自: 浙江杭州
太厉害了!!!
8楼
csomething 2015-1-17 15:16 来自: 浙江嘉兴
女魔头的作品啊
9楼
wangsiku 2015-3-28 18:17 来自: 天津
好东西,谢谢分享!
10
bfeiyue 2015-9-10 18:12 来自: 北京
太漂亮了,大师作品就是不一样
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

12下一页
加微信群

只欢迎设计师加群,做广告的一律不允许,加群请先加微信:snsjlm0

官方微信

关注微信锁定精彩,每日推送精选案例或资讯,公众号:snsjlm!

我要设计

如您需要设计,免费为您对接最适合您的设计师,电话:15011229364!

奖项证书

打通协会设计认证通道,提供证书申报服务,微信:13436879894!

  • 联系客服
    •   QQ 44247496

    •   13693232461
    • 工作日:早9点晚6点


      备用联系:15011229364(电话/微信)

  • 二维码

    官方微信/小红书

    关注室内设计联盟

    • 微信扫一扫关注本站公众号

      关注本站公众号
    • 小红书

      关注小红书
  • 发布
  • 收藏
  • 签到