室内设计联盟官网-设计师互动平台 

新媒体课 大宅全案设计 素材严选 设计师证书申报通道
本帖最后由 同济冰珀 于 2020-3-18 09:43 编辑


项目类型:酒店
项目面积:2.1万㎡
装饰设计:北京同济冰珀建筑设计院有限公司
软装设计:山东玉珀文化传媒有限公司
主创设计:王冰珀(王冰)、时洁
负责团队:于明星、王性灿、洪德坤


岱宗夫如何?齐鲁青未了。这是诗人杜甫对泰山的仰望之情。此项目就处在泰山之上,时值祖国70周年国庆,观看了阅兵直播,当习主席的车缓缓从天安门下驶出,拱门像初升的太阳一样徐徐升起。激发了设计的灵感。所以在酒店门前呈现了泰山日出云海流动的景象,倒映水中,波光粼粼,荡漾开来,形成环抱之势,给人一种置身泰山之巅的感受。
How about daizongfu? Qilu is green. This is the poet Du Fu's admiration for Mount Tai. This project is on Mount Tai. It is the 70th national day of the motherland. We watched the live parade. When President Xi's car slowly drove out from Tiananmen Gate, the circular arch slowly rose like the rising sun. Inspired the design. Therefore, in front of the hotel, it presents the sunrise and cloud sea of Mount Tai, reflecting the water, sparkling and rippling, forming a trend of environmental protection, giving people a feeling of being on the top of Mount Tai.





自古以来,中国人民崇拜泰山,有泰山安,四海皆安的说法。在中国传统文化中,泰山一直有“五岳独尊”的美誉。
Since ancient times, the Chinese people have worshipped Mount Tai. There is a saying that Mount Tai is safe all over the world. In the traditional Chinese culture, Mount Tai has always been known as "the Five Sacred Mountains".


“荡胸生层云,决眦入归鸟”,人在庭院,远望山中,云气层出不穷,眼睛、心胸都为之荡漾,这祖国的大好河山,让人直到暮色降临都不舍得离去...
"Swing your chest to generate clouds, and break your canthus to return to birds". When you are in the courtyard and in the distant mountains, the clouds come out one after another, and your eyes and heart are rippling. The great rivers and mountains of our country make you reluctant to leave until dusk comes


这座被历代文人墨客吟诵的巍峨山峰,千百年来坚守着自己的壮丽,如同我们这座依偎在泰山怀抱里的建筑,每一寸的细节都暗藏着设计师的匠心独运。
This towering mountain peak, recited by generations of literati, has been holding on to its magnificence for thousands of years, just like our building nestled in the embrace of Mount Tai, every inch of detail implies the ingenuity of designers.


“天际霞光入水中,水中天际一时红”,入口的圆形拱门,是晨光中冉冉升起的太阳,通体的红色圆柱仿佛沾染了泰山日出的霞光。
The round arch at the entrance is the rising sun in the morning light. The whole red cylinder seems to be stained with the sunrise light of Mount Tai.


“千峰争攒聚,万壑绝凌历”,泰山,是帝王将相的封禅之地,是芸芸众生的膜拜,是高士名流的碑刻,设计延续了泰山独尊的雄伟壮观,我们相聚在这里,只为追逐那万道山谷的雄奇。
"Thousands of peaks gather together, thousands of ravines are absolutely Ling Li". Mount Tai is the place where emperors and generals worship, where all people worship, where the inscriptions of celebrities are carved. The design continues Mount Tai's unique magnificence. We gather here to pursue the magnificence of the valley.




“长松入霄汉,山花异人间”,挺拔的松树、质朴的原木、形状各异的山石,这里的每一座山峰、每一块青砖都静静地诉说着泰山的传奇,只有亲临其境才能领略到它带来的震撼。
"Long pine into the Xiaohan, the mountain flowers are different from the world", tall pine trees, simple logs, rocks of different shapes, every mountain peak and every green brick here quietly tells the legend of Mount Tai, and only when you are in person can you appreciate the shock it brings.



“天门倒泻银河水,日观翻悬碧海流”,在这座精神超越海拔的大山里,感受金光四射,群峰尽染的日出,感受天地间云海的滚动,感受一次又一次对心灵的洗礼。
"The gate of heaven pours down the silver river, and the sun turns over and hangs over the blue sea". In this mountain where the spirit exceeds the altitude, you can feel the golden light, the sunrise of all the peaks, the rolling of the sea of clouds between the heaven and the earth, and the baptism of the soul again and again.




在铿锵的唱词里,要学那泰山顶上一青松,铜枝铁干傲苍穹。
在浩瀚的诗文中,要做那泰山顶上一峰石,风云会当凌绝顶。
In the sonorous lyrics, we should learn from a pine on the top of the mountain of Natai, the copper branch and the iron trunk.In the vast poetry, to be a stone on the top of the mountain, the wind and cloud will be the top of Ling.




夜幕降临,泰山之巅,约上三五好友,坐在蒲团上,斟美酒赏明月,品高山流水,听窗外鸟啼蛙鸣蟋蟀声,遥想十八盘通天的云梯,南天门登天的天街,玉皇顶摩天的天阙。
When night falls, on the top of Mount Tai, about three or five friends sit on a futon, pour good wine to enjoy the bright moon, taste the high mountains and flowing water, listen to the birds singing and frogs chirping and crickets outside the window, think of eighteen sets of sky ladders, the sky street of the South Tianmen, and the skyscraper of the Jade Emperor.


“海色动远山,天鸡已先鸣”,破晓,晨星渐没,微晨稍露,一丝晨曦透过云层照亮东方;夕阳西下,朵朵残云漂浮在天际,落日的余晖如一道道金光穿过云朵洒满人间。
"The color of the sea moves far away from the mountains, and the rooster crows first." at dawn, the morning star disappears, and the morning light is slightly exposed. A glimmer of morning light shines through the clouds to illuminate the East. At sunset, the remnant clouds float in the sky, and the afterglow of the setting sun is like a golden light passing through the clouds all over the world.









入夜,独坐泰山之巅,斟一杯美酒,赏一轮明月,听蟋蟀鸣唱,品高山流水,回想十八盘通天的云梯,南天门登天的天街,玉皇顶摩天的天阙,做一回逍遥自在的仙人。
In the night, sit alone on the top of Mount Tai, pour out a cup of wine, enjoy a round of bright moon, listen to crickets singing, taste high mountains and flowing water, think back to 18 sets of all sky ladders, the sky street in the South Tianmen, the skyscraper in the Jade Emperor's roof, and be a free fairy.



聯系方式電話:0531-88038962

地址:濟南市高新區舜泰廣場2號樓10層

WPD王冰珀設計(香港總部):中國香港九龍旺角道33號凱途發展大廈7樓04室
T:00852-27935511
WPD王冰珀設計(北京):北京市朝陽區朝外大街26號8B-015
T:010-85614757
WPD王冰珀設計(濟南):山東省濟南市高新區舜華路2000號舜泰廣場2 號樓10 層
T:0531-88038962

 

 

新媒体课 大宅全案设计 素材严选 设计师证书申报通道

同济冰珀

积分:25

私信

全部评论
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

官方推荐 上一条 /1 下一条

加微信群

只欢迎设计师加群,做广告的一律不允许,加群请先加微信:snsjlm0

官方微信

关注微信锁定精彩,每日推送精选案例或资讯,公众号:snsjlm!

我要设计

如您需要设计,免费为您对接最适合您的设计师,电话:15011229364!

奖项证书

打通协会设计认证通道,提供证书申报服务,微信:13436879894!

  • 联系客服
    •   QQ 44247496

    •   13693232461
    • 工作日:早9点晚6点


      备用联系:15011229364(电话/微信)

  • 二维码

    官方微信/小红书

    关注室内设计联盟

    • 微信扫一扫关注本站公众号

      关注本站公众号
    • 小红书

      关注小红书
  • 发布
  • 收藏
  • 签到